E ai pessoal do voo, ou que trabalha em terra. Ou quem sabe você é um futuro comissário de voo. A dica de hoje é sobre profissão. E eu escolhi a do comissário primeiramente por eu ter experiência na área, e segundo, porque eu sei da dificuldade que o comissário tem de frequentar uma escola de inglês e é uma profissão que precisa do idioma.
Nesse primeiro post vamos conhecer os nomes da tripulação em inglês e alguns funcionários de terra que estão envolvidos diretamente no voo.
A figura mais importante do voo é o comandante. Você pode se referir a ele por [CAPTAIN]. Também é possível usar outra palavra para ele, [PILOT], que quer dizer piloto. [CO-PILOT] como o próprio nome já diz, é o co-piloto. Também conhecido por [FIRST-OFFICER], que quer dizer em português 'primeiro-oficial'.
[CABIN CREW] é a palavra que usamos para 'tripulação de cabine', ou simplesmente para se referir a tripulação em geral. Cada pais e cada companhia aérea pode se referir ao comissário de voo de varias formas, assim como no Brasil, onde chamamos as vezes de comissário, aeromoça, atendente de bordo e etc. Mas em inglês o mais comum é [FLIGHT ATTENDANT] mas também muito usado a palavra [STEWARD / AIR HOSTESS].
O chefe do voo pode ser traduzido por [CHIEF PURSER] ou somente por [PURSER].
Todas as pessoas que não trabalham no voo, nós os chamamos de 'pessoal de terra'. Que pode ser traduzido por [FIELD OPERATION SERVICE] ou [GROUND STAFF].
Das pessoas que trabalham em terra, o 'cara da manutenção', como é frequentemente chamado pelos comissários. Você pode se referir a ele por [MAINTENANCE].
A comissária é chamada por [CATERING]. O pessoal que cuida das bagagens e do abastecimento é chamado por [RAMP SERVICE]. No inglês britânico Ramp Service é chamado de Apron Service.
Ainda temos o pessoal que cuida da limpeza, você pode se referir a eles ou por [CABIN SERVICE] ou [CABIN CLEANING STAFF]. Os dois modos estão OK.
E por fim temos o despachante [GATE AGENT]. Não confundir com o pessoal do Check-in que é [CHECK-IN COUNTER AGENT].
Veja que em português, a gente usa muito esse termo " o pessoal da segurança, o pessoal do jurídico, o pessoal do voo, etc". Em inglês (o pessoal do) pode ser traduzido por [STAFF]. Que é a pessoa que trabalha em uma determinada área, ou que faz parte do quadro de funcionários. Portanto você pode dizer assim:
Flight Staff - o pessoal do voo
Ground Staff - o pessoal de terra
Security Staff - o pessoal do Raio-x (Segurança)
Bom gente, hoje conhecemos os nomes de alguns [STAFFS] envolvidos no voo. Estudem, pois as próximas dicas não serão tão fáceis assim. Ainda na área de Aviação temos muitas coisas para ver, como emergências, primeiros socorros, equipamentos de segurança, termos técnicos e muito mais.
Grande abraço a todos, e até ao nosso próximo Post.
Nenhum comentário:
Postar um comentário